¿Ï¿¬ÇÑ º½ 5¿ù, ÇÁ·Î½ºÆ®ÀÇ ½Ã ÇÑÆíÀÌ »ý°¢³ª³×¿ä. ½£ ¼Ó¿¡ µÎ °¥·¡ ±æÀÌ ÀÖ¾ú°í, ³ª´Â »ç¶÷ÀÌ Àû°Ô °£ ±æÀ» ÅÃÇÏ¿´´Ù°í, ±×¸®°í ±×°Í ¶§¹®¿¡ ¸ðµç °ÍÀÌ ´Þ¶óÁ³´Ù°í. ¼±ÅÃÀÇ °¥¸²±æ¿¡¼ ³»°¡ ¼±ÅÃÇÑ ÀÌ ±æ, ±×¸®°í °¡Áö ¸øÇÑ ´Ù¸¥ ±æ, ¾ÕÀ¸·Î °¡°Ô µÉ ±æ... ¿©·¯ »ý°¢À» ÇÏ°Ô µË´Ï´Ù. Áö±Ý ³»°¡ °È°í ÀÖ´Â ÀÌ ±æÀÌ °¡Àå ÁÁÀº ±æÀÏ °Å¶ó°í È®½ÅÇϸé¼... The Road Not Taken Robert Frost
TWO roads diverged in a yellow wood, And sorry I could not travel both And be one traveler, long I stood And looked down one as far as I could To where it bent in the undergrowth; ¡¡ Then took the other, as just as fair, And having perhaps the better claim, Because it was grassy and wanted wear; Though as for that the passing there Had worn them really about the same, ¡¡ And both that morning equally lay In leaves no step had trodden black. Oh, I kept the first for another day! Yet knowing how way leads on to way, I doubted if I should ever come back. ¡¡ I shall be telling this with a sigh Somewhere ages and ages hence: Two roads diverged in a wood, and I— I took the one less traveled by, And that has made all the difference. |
°¡Áö ¾ÊÀº ±æ·Î¹öÆ® ÇÁ·Î½ºÆ® ÁöÀ½, ÇÇõµæ ¿ª
³ë¶õ ½£ ¼Ó¿¡ ±æÀÌ µÎ °¥·¡·Î ³µ¾ú½À´Ï´Ù. ³ª´Â µÎ ±æÀ» ´Ù °¡Áö ¸øÇÏ´Â °ÍÀ» ¾ÈŸ±õ°Ô »ý°¢Çϸé¼, ¿À·§µ¿¾È ¼¼ ÇÑ ±æÀÌ ±Á¾î ²ª¿© ³»·Á°£ µ¥±îÁö, ¹Ù¶ó´Ùº¼ ¼ö ÀÖ´Â µ¥±îÁö ¸Ö¸® ¹Ù¶ó´Ùº¸¾Ò½À´Ï´Ù.
±×¸®°í, ¶È°°ÀÌ ¾Æ¸§´Ù¿î ´Ù¸¥ ±æÀ» ÅÃÇß½À´Ï´Ù. ±× ±æ¿¡´Â Ç®ÀÌ ´õ ÀÖ°í »ç¶÷ÀÌ °ÉÀº ÀÚÃë°¡ Àû¾î, ¾Æ¸¶ ´õ °É¾î¾ß µÉ ±æÀ̶ó°í ³ª´Â »ý°¢Çß¾ú´ø °ÔÁö¿ä. ±× ±æÀ» °ÉÀ¸¹Ç·Î, ±× ±æµµ °ÅÀÇ °°¾ÆÁú °ÍÀÌÁö¸¸.
±× ³¯ ¾ÆÄ§ µÎ ±æ¿¡´Â ³«¿±À» ¹âÀº ÀÚÃë´Â ¾ø¾ú½À´Ï´Ù. ¾Æ, ³ª´Â ´ÙÀ½ ³¯À» À§ÇÏ¿© ÇÑ ±æÀº ³²°Ü µÎ¾ú½À´Ï´Ù. ±æÀº ±æ¿¡ ¿¬ÇÏ¿© ³¡¾øÀ¸¹Ç·Î ³»°¡ ´Ù½Ã µ¹¾Æ¿Ã °ÍÀ» ÀǽÉÇϸ鼡¦.
Èʳ¯¿¡ Èʳ¯¿¡ ³ª´Â ¾îµð¼±°¡ ÇѼûÀ» ½¬¸ç À̾߱âÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ½£ ¼Ó¿¡ µÎ °¥·¡ ±æÀÌ ÀÖ¾ú´Ù°í, ³ª´Â »ç¶÷ÀÌ Àû°Ô °£ ±æÀ» ÅÃÇÏ¿´´Ù°í, ±×¸®°í ±×°Í ¶§¹®¿¡ ¸ðµç °ÍÀÌ ´Þ¶óÁ³´Ù°í. |
|