ÀÚÀ¯°Ô½ÃÆÇ

  HOME     Ä¿¹Â´ÏƼ     ÀÚÀ¯°Ô½ÃÆÇ

ÀÛ¼ºÀÚ À̽°ü ÀÛ¼ºÀÏ 2023-04-24
Á¦¸ñ »ê¾÷Ä«¿î½½·¯ÀÇ ¿ªÇÒ°ú ±â´ë (1186) : Unceasing Effort Á¶È¸¼ö 661
÷ºÎÆÄÀÏ  


 

Luck comes to those who work hard.

Luck was not blind.
So, look for someone who is diligent and sincere.
For those who sit and wait
won't come forever
Only those who walk can move forward.
Luck comes to those who work hard.

Glück kommt zu denen, die hart arbeiten.

Das Glück war nicht blind.
Suchen Sie also nach jemandem, der flei©¬ig und aufrichtig ist.
Für diejenigen, die sitzen und warten
wird nicht für immer kommen
Nur wer geht, kann vorankommen.
Glück kommt zu denen, die hart arbeiten.

Clemenceau

May mắn ©¢ến với những người làm việc chăm chỉ.

May mắn là không bị mù.
Vì vậy, hãy tìm kiếm một người siêng năng và chân thành.
Cho những người ngồi và chờ ©¢ợi
sẽ không ©¢ến mãi mãi
Chỉ những người ©¢i bộ mới có thể tiến về phía trước.
May mắn ©¢ến với những người làm việc chăm chỉ.

Clemenceau

La chance vient à ceux qui travaillent dur.

La chance n'était pas aveugle.
Alors, cherchez quelqu'un qui est diligent et sincère.
Pour ceux qui s'assoient et attendent
ne viendra pas pour toujours
Seuls ceux qui marchent peuvent avancer.
La chance vient à ceux qui travaillent dur.

Clémenceau
La suerte llega a aquellos que trabajan duro.

La suerte no fue ciega.
Entonces, busca a alguien que sea diligente y sincero.
Para aquellos que se sientan y esperan
no vendrá para siempre
Sólo los que caminan pueden avanzar.
La suerte llega a aquellos que trabajan duro.

ú¹运会˽临î¤Ò½ÕôÍïíÂîÜìÑãóß¾¡£

运气ÜôãÀØîÙÍîÜ¡£
á¶ì¤£¬寻找ìé个ÐÃ奋ûú真诚îÜìÑ¡£
对éÍÑáÞÁñ¦ó·ÔõÓâîÜìÑ
Üô会çµ远Óð来
ñþêóú¼ñËîÜìÑî¦Òöîñ进¡£
ú¹运会˽临î¤Ò½ÕôÍïíÂîÜìÑãóß¾¡£

к֪ØëÞÜ

Xìngyùn huì jiànglín zài nǔlì gōngzuò de rén shēnshang.
Yùnqì bùshì mángmù dì.
Suǒyǐ, xúnzhǎo yīgè qínfèn hé zhēnchéng de rén.
Duìyú nàxiē zuòzhe děngdài de rén
bù huì yǒngyuǎn dàolái
zhǐyǒu xíngzǒu de rén cáinéng qiánjìn.
Xìngyùn huì jiànglín zài nǔlì gōngzuò de rén shēnshang.

Kè liè mèng suō

³ë·ÂÇÏ´Â »ç¶÷¿¡°Ô Çà¿îÀÌ Ã£¾Æ¿Â´Ù.

Çà¿îÀº ´«ÀÌ ¸ÖÁö ¾Ê¾Ò´Ù. 
µû¶ó¼­ ºÎÁö·±ÇÏ°í ¼º½ÇÇÑ »ç¶÷À» ã¾Æ°£´Ù. 
¾É¾Æ¼­ ±â´Ù¸®´Â »ç¶÷¿¡°Ô´Â 
¿µ¿øÈ÷ ã¾Æ¿ÀÁö ¾Ê´Â´Ù. 
°È´Â »ç¶÷¸¸ÀÌ ¾ÕÀ¸·Î ³ª¾Æ°¥ ¼ö ÀÖ´Ù. 
³ë·ÂÇÏ´Â »ç¶÷¿¡°Ô Çà¿îÀÌ Ã£¾Æ¿Â´Ù.

Ŭ·¹¸Á¼Ò

Ò½Õôª¹ªëìѪËú¹ê¡ª¬Û¾ªìªë¡£

ú¹ê¡ªÏÙͪ¬êÀª¯ªÊª«ªÃª¿¡£
ª·ª¿ª¬ªÃªÆ¡¢ÐÃØõªÇá¤実ªÊìѪò÷®ª·ªÆª¤ª¯¡£
ñ¨ªÃªÆÓâªÃªÆª¤ªëìѪ˪Ï
çµêÀªË来ªÊª¤¡£
歩ª¯ìѪÀª±ª¬îñªËòäªàª³ªÈª¬ªÇª­ªë¡£
Ò½Õôª¹ªëìѪËú¹ê¡ª¬Û¾ªìªë¡£

«¯«ì«Þ«ó«½

Doryoku suru hito ni kōun ga otozureru. Kōun wa me ga tōkunakatta. Shitagatte, kinben de seijitsuna hito o sagashite iku. Suwatte matte iru hito ni wa eien ni konai. Aruku hito dake ga mae ni susumu koto ga dekiru. Doryoku suru hito ni kōun ga otozureru. Kuremanso